9 de junio de 2013

La Edad de Oro... de las Traducciones Roleras


"A ese tiempo infame lo llaman Siglo de Oro. Más lo cierto es que, quién lo vivimos oro vimos poco, y plata la justa."
- Arturo Pérez-Reverte, El Capitán Alatriste

De un tiempo a esta parte ya he leído en varios blogs y redes sociales el mismo término, "edad de oro", para referirse al momento que se vive en la actualidad en el universo rolero español, y aunque no soy muy dado a utilizar este blog para vertir opiniones personales, permitidme que lo haga al menos una vez, pues dicho término, "edad de oro", no creo que sea el mejor para etiquetar el presente rolero.

Con lo dicho anteriormente no quiero dar a entender que los últimos meses y años no hayan traído una verdadera explosión de títulos para jugar, a cada cual más interesante, ni que las estanterías de las tiendas especializadas no se hayan llenado de juegos y novedades. Pero creo exagerado el término utilizado, especialmente cuando se lo compara con la anterior "edad de oro" del rol español de la primera mitad de los noventa, más que nada porque tampoco creo que fuera una verdadera edad de oro.

Y es que, me temo, que aquellos que han utilizado el término (o que, en todo caso, lo han asumido como propio) para referirse al momento presente son prácticamente los mismos que vivieron la anterior "edad de oro". Pero a diferencia de la anterior, en la que las novedades eran a cada cual más maravillosa, ahora llueve sobre mojado, ya que buena parte -aunque no todas- de las publicaciones actuales que han dado pie al uso del término son viejos dinosaurios encumbrados desde hace décadas por cientos de jugadores y que ahora reviven en forma de nuevas ediciones o reimpresiones. Hablo, por ejemplo, de Ars Magica, de Shadowrun, de RuneQuest, de Aquelarre, de La Llamada de Cthulhu, de Mutantes, de Ragnarok, de Pathfinder (que no es más que la edición moderna del D&D), de Paranoia o de Traveller, juegos que también existieron en la anterior "edad de oro", y que en poco tiempo verán sus nuevas ediciones publicadas. Muchas de ellas de lujo, lo que vienen a ser manuales para consumidores actuales que llevan veinte años queriendo comprarse el libro que desearon hace dos décadas y que ahora si que pueden permitirselo. Libros que son en la mayor parte de los casos traducciones.

Y esa es precisamente la pata que cojea en la mesa, el tema de las traducciones. Una "edad de oro" del rol español no puede fundamentarse en las traducciones, que sin temor a equivocarnos, fueron y son la punta de lanza de aquella edad y lo será de esta. Es como si el Siglo de Oro español fuera más importante por sus traducciones de Shakespeare que por el Quijote de Cervantes. Excepto algunas honrosas excepciones (como La Puerta de Ishtar, El Reino de la Sombra, Aventuras en la Marca del Este, Cacería de Bichos, Omertá o Shadow Hunters), que han sabido buscarse un hueco honroso en el panorama actual, lo que estamos viviendo es una época de traducciones de juegos ya encumbrados -lo que nunca viene mal, ni mucho menos-, pero al mismo tiempo creo necesario que las editoriales apuesten de una forma clara por potenciar el diseño de juegos de rol autóctono nuevo (los caimanes del rol español, como Aquelarre, creo que ya se defienden más o menos bien ellos solos). Muchas ya lo hacen, está claro (Holocubierta con Omertá, por ejemplo, o NSR con el Reino de la Sombra), pero no cabe duda que, por ejemplo, las dos editoriales más grandes del panorama rolero español -Edge y Devir- dejaron de publicar juegos autóctonos hace demasiados años, imagino que por simple y pura rentabilidad. Claro que luego llegan los chicos de la Marca del Este o Rodrigo García con La Puerta de Ishtar, y deja claro que ideas hay y que ganas de llevarlas adelante también. Y me pregunto, por ejemplo, lo que podría haber sido del juego de Rodrigo si, por ejemplo, Edge hubiera apostado fuerte por él. Rol ficción, me temo.

Así que aunque estoy deseando tener en mis manos los manuales de Ars Magica 5ª edición, de Pathfinder o de RuneQuest 6ª edición, también me gustaría que la Marca del Este de mucho que hablar en su aventura transatlántica o que algunas editoriales comprendan el potencial que hay todavía sin explotar entre los aficionados y publiquen juegos que estén al nivel de un D&D, de un Vampiro o de un Cthulhu. Ese día si que será, sin lugar a dudas, de oro.

Por ahora nos tendremos que conformar con vivir, igual que en la primera mitad de los noventa, una edad de plata para las editoriales del país.

14 comentarios:

  1. Muchas gracias por la parte que me toca. :)

    Pregunta sincera, ¿en qué crees que habría mejorado La Puerta de Ishtar de haber sido editado por Edge?

    Por cierto, Edge acaba de publicar El Fin del Mundo que, si no me equivoco, es de un autor español. Además de Ánima y Redención. También tienen Steam States en preparación.

    Yo personalmente sí creo que estamos en una edad de oro de producción nacional. Pero claro, no soy muy parcial. ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Posiblemente, en más publicidad...

      Y en lo referente a la edad de oro de producción nacional, si ahora la hay, es que la habido siempre... Pero casualmente el término "edad de oro" ha aparecido justo cuando han comenzado a volver a traducirse los grandes pesos pesados del rol ingleses: por eso no creo que sea el mejor termino, ya que parece que a mayor nivel de traducción, mejor es el panorama rolero. Es así, pero no es así...

      Eliminar
    2. Entiendo. Quieres decir que con una editorial detrás el juego hubiera tenido más trascendencia entre los menos conectados a Internet. Pues casi seguro que estés en lo cierto.

      Tienes razón en que si la gente piensa en "edad de oro" probablemente tengan más en mente las licencias extranjeras, como ya sucedía en los 80-90.

      Y que conste que estoy bastante de acuerdo con tus reflexiones, simplemente quería expresar que yo personalmente sí pienso que estamos en una edad de oro de producción propia. :)

      Eliminar
  2. ¿Y Anima Beyond Fantasy? El ritmo de publicación es vergonzoso pero es español y lo "edita" Edge. La pena es que despues del boom que tuvo y llegar a publicarse en otros idiomas haya quedado relegado a algo que se sacó y del que ya no se sabe nada de nada.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Por eso he dicho que hace tiempo que no hacían nada. Aunque es cierto lo que ha dicho Rodrigo: que van a sacar ahora "El Fin del Mundo" que es de autor español, y que espero sea un exito...

      Eliminar
    2. Hombres, han publicado para Anima hace nada. Nadísima, más bien. Y siguen sacando cosillas.

      Eliminar
    3. Lo que me di cuenta al escribir este artículo es la de cosas que salen de autores españoles que no controlo... Anima entre ellas, of course..

      Eliminar
  3. Yo creo que con respecto a tu juego peor, Rodrigo. Puesto que de ser rol de autor pasa a producto editorial, con quizás una producción a color de 50 pavos... peeeero...
    En mi caso, prefiero los mecenazgos actuales (criticados por algunos), mejor que como que ya ha pasado en D&D, o con Starwars en el cine, Una superproducción no tiene por que ser una buena idea.

    ResponderEliminar
  4. Antonio, ¿qué importa que se le llame Edad de Oro o se le llame Edad de Hojalata? A día de hoy yo compro:

    - Producto nacional (La Puerta de Ishtar, El Reino de la Sombra)
    - Producto traducido (Apocalypse World, El Anillo Único).
    - Producto sin traducir (Ars Magica, ACKS).
    - Producto directamente en PDF (Kickstarters varios, Pendragón).

    No Doy Abasto. Cualquier día puedo pasarme por la tienda o DriveThruRPG y comprar algo que me interese. Estoy dejando pasar libros cojonudos porque todo tiene un límite, y no me da tiempo a usar o leer todo lo que podría comprar.

    ¿Que esto no es una Edad de Oro? Vale, no lo llamemos así. Pero a finales de los 90 yo no compraba nada, porque no había nada en venta que me interesara y eso ha cambiado radicalmente en la última década.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Quizás he puesto demasiado énfasis en ciertas frases, y ahora creo que me pudo el arrebato: yo no entro en si es o no una edad de oro la actual; lo que me pone de los nervios es que tras varios meses en los que se han comenzado a anunciar la traducción de grandes del rol, es cuando el término ha corrido de boca en boca. Por tanto, lo que quiero decir es que las traducciones no nos traen ninguna edad de oro a España (por muy necesarias que sean: que lo son); somos nosotros los que tenemos que crear dicha edad. Y tras discutir en Google +, hasta casi me están convenciendo que es posible que si no estamos en ella, estamos a las puertas...

      Eliminar
    2. Yo creo que lo de la Edad de Oro se lleva diciendo ya un par de años, no ha sido exactamente ahora. Aunque sí, puede ser que Ars Magica y Pathfinder hayan hecho que mucha gente haya flipado definitivamente.

      Eliminar
    3. Y lo que está por venir.... Uy, se me escapó... XDDDDDD

      Eliminar
    4. Cuenta, Antonio, que me traes loco con el Villa y Corte...

      Eliminar
  5. Edge creo que iba a sacar unos juegos apocalipticos (incluso me parece que ha salido ya o esta a al caer uno de ellos). Haunted House de Calaboso tambien lleva tiempo dando guerra :D Sombra, con Desde el Sotano es una referencia importante. Arcano XIII saca cosas jugosas que podrían estar en papel sin problemas ... no se si es de oro o de otro metal, y es cierto que Devir tras Alatriste y Edge tras Redención frenaron el rol nacional, pero el mercado y los roleros somos así ... La Marca e Ishtar son bombazos y apuestas que han roto los esquemas. Si mi pan dependiese del rol (lágrimas corriendo por mis mejillas) después de un palo me lo pensaría.

    ResponderEliminar